№49 - You Can Rely On Me / прокрастинация :: дедлайн :: без перевода :: Twistwood Tales (Twistwood, TwistwoodTales) :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Twistwood Tales Комиксы без перевода дедлайн прокрастинация 

Я не осилил игру слов в этом комиксе, поэтому выкладываю его без перевода

№49 - You Can Rely On Me


■ V
*4i
V^O Ho
tyvJWi defeat fodcuj
^*UvjV\at uou Can
put opp unH |
joworroui ?
\ /
JX
fWD UON
M
■wAM'WJ

ITS fRocmvMIQHT!
\
\
\
//

//

V /

\\
7
V
VV\
1
You can. rely on rv\e/ And remember/ Tomorrow...
\V
\ .
Jqiire «vyour 0l/0rt!
o s : e\


"\


tY
'S


Подробнее
 ■ V *4i V^O Ho tyvJWi defeat fodcuj ^*UvjV\at uou Can put opp unH | joworroui ? \ / JX fWD UON M ■wAM'WJ ITS fRocmvMIQHT! \ \ \ // // V / \\ 7 V VV\ 1 You can. rely on rv\e/ And remember/ Tomorrow... \V \ . Jqiire «vyour 0l/0rt! o s : e\ "\ tY 'S Si^ri If pupw |Oo vo one evjer I i kes mee+i na "Dead lions. ■ «1
Twistwood Tales,Twistwood, TwistwoodTales,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,без перевода,дедлайн,прокрастинация
Еще на тему
Развернуть
Ну со вторым кадром всё просто - прокрастиныцарь, а вот dead lion это пиздец, есть у кого-то хоть какие-то идеи?
Reiner Reiner 29.09.202216:52 ответить ссылка 2.2
Я так полагаю, суть в том, что "dead lion" созвучен с "дедлайном"?
да, но проблема в том, что я не нашел, как её адаптировать на русский
Ну тут только перерисовывать льва в сурка и называть его "Крайний Сурок" :)
или перерисовать в деда и назвать "Дед Лайн"
Начальник зверей?
Тогда теряется шутка с прокрастинацией и сдвигом сроков
Царь забот?
Крайний Срык =Т
Крайний Срак! Это когда уже все, вытираешь, а оно не кончается.
Срык Сроков.
Срёв Срыков.
Вот как раз на льве я и сдался. Я думал над топорным "Лев Дедлайн", но мне не хотелось так рубить каламбур
Ну очень натянуто Но можно обыграть через слово "катавасия" а льва назвать Кот-Вася и никто не любит кота васю. Но да, получается в разы сложнее для понимания, особенно с учетом того что никто не употребляет слово "катавасия")
jk20001 jk20001 29.09.202216:58 ответить ссылка -0.4
Звучит неплохо. держи лучи добра.
Короче говоря, придумал я 2 варианта, но они такое себе:
"Финалев": дедлайн - финал проекта - финальный лев - финалев;
"Авралев": тут то же самое, что и выше, т.к. всё же в словарях есть использования слова аврал как синоним дедлайна.

Может и накидают люди получше варики, но как я погуглил синонимы, думаю, что всё равно это будет уровне "К.О.С.О.Г.О.Ра" - можно перевести, но максимально криво-косо.
Reiner Reiner 29.09.202217:21 ответить ссылка 1.8
если до завтра появятся приемлемые варианты, то я мог бы оформить перевод и добавить в завтрашний пост
и раз уж тут собрались люди, знающие английский, мб хоть кто-нибудь объяснит эту шутку?

PATIENT: Doctor, I feel like a pair of curtains!
DOCTOR: Pull yourself together!
Reiner Reiner 29.09.202217:30 ответить ссылка 0.6
да, я видел этот ролик, но так и нашел адекватного перевода фразы про занавески
Сам я тот еще переводчик, но я нашел книжку, где есть объяснение шутки на английском. Как я понял смысл примерно такой: "во фразе 2 смысла, первый буквально толкать шторы, второй в том чтобы самостоятельно контроллировать своё поведение"

Конец 130 страницы, начало 131 - https://books.google.ru/books?id=KTUrDwAAQBAJ&pg=PA130&lpg=PA130&dq=doctor+i+feel+like+a+pair+of+curtains+meaning&source=bl&ots=uuppQGyRGZ&sig=ACfU3U0Bix1PMx_dpA298aqEk5L8LcNRXA&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwj_iuC2nLr6AhVykIsKHca3DrUQ6AF6BAgbEAM#v=onepage&q=doctor%20i%20feel%20like%20a%20pair%20of%20curtains%20meaning&f=false
For example, look at this old joke: Patient: 'Doctor. Doctor, I feel like a pair of curtains'. Doctor: ‘Well pull yourself together then'. It is the words ‘pull yourself together' which mean
’ This p*je
msy 1» |>*K>locop«e<J «or instructional use only, t Alison Roberts
O ROuttedge
11
two
Reiner Reiner 29.09.202217:42 ответить ссылка 0.6
По итогу я остановился на варианте:
- Доктор, я чувствую себя разбитым
- Тогда вам нужно собраться

За книжку спасибо, ознакомлюсь и с другими шутками на досуге
- Доктор, я чувствую себя отштронённым/отшторённым от жизни...
- Вам надо просто взодёрнуть голову повыше!
Reiner Reiner 29.09.202217:51 ответить ссылка 0.0
У меня хорошо получается каламбуры придумывать (хотя скорее количественно, чем качественно), так что если нужна будет помощь стучи в личку.
Reiner Reiner 29.09.202217:29 ответить ссылка 0.6
Принял к сведению, спасибо!
дай угадаю. прочита как дед лион?
Может как-то в духе: «Зверь конца и злого рока»?
Или «Зверь приближающегося рока», так даже ближе
Зверь приближающегося срока
Reiner Reiner 29.09.202219:16 ответить ссылка 2.8
Ну, я хотел тут поиграть на значении слова «рок», в значении «судьба, злая судьба»)
Прокрастиносец
Простите за пориджиские мемы, но по другому не могу сказать:
Reiner Reiner 29.09.202217:43 ответить ссылка 8.4
Срок-лев? Не слишком уродливо, де-лев?
Может простой оставить дед лайн? Все тут уже и так поняли в чём каламбур. Да и многие знают значение слова дедлайн.
igorkim igorkim 29.09.202217:51 ответить ссылка 2.5
Ты поступил мудро, оставив всё как есть. Моё уважение.
Можно поиграться с фразой "сорока срока", но это опять же перерисовывать кота на птицу...
Ashland Ashland 30.09.202206:48 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
TftlS|woo£ffôLES fr<m
@bvj+Vo>
S*Woo4
*? * *>ш
Умрк!I shall
1 W
1л)Ьц
лог?
		W N Л\	
		» \ \ 1	
1 1 Ч	•		
		l\YlV\	
9лс( ernte..-
"RobbeaV is а
сг/'те...

// - /f- /«S ?/
7"
1л)еге ¡гч soooo гиис1л -froMble/
подробнее»

комикс english Twistwood bytwistwood Twistwood Tales,Twistwood, TwistwoodTales ограбление

TftlS|woo£ffôLES fr<m @bvj+Vo> S*Woo4 *? * *>ш Умрк!I shall 1 W 1л)Ьц лог? W N Л\ » \ \ 1 1 1 Ч • l\YlV\ 9лс( ernte..- "RobbeaV is а сг/'те... // - /f- /«S ?/ 7" 1л)еге ¡гч soooo гиис1л -froMble/
Tft|$Twoo]>T£L!S
@bu+lioisW>oo4
But theres me Such thiAj,lassie
Poli се/ Can je
/vie LOitK a ¿ problem?
л TES™		EK
		/V
подробнее»

Twistwood Tales,Twistwood, TwistwoodTales Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Twistwood

Tft|$Twoo]>T£L!S @bu+lioisW>oo4 But theres me Such thiAj,lassie Poli се/ Can je /vie LOitK a ¿ problem? л TES™ EK /V
1v!II$Twoo!>TSlêS ft 103	@bytwts^woo«^ Аф\1ШТ№£ сно/са #/ фЬ^цЫооа
НАКОНЕЦ-ТО! ОГРАЖДЕННЫЙ
ГОРОД РАдОТЫ!
Р=2
УХ ТЫ А ЧТО ЗА ОГРОМНЫЙ ПАРЕНЬ? I
И!
л'




(ГЛ
X
л
подробнее»

Twistwood Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы работа Twistwood Tales,Twistwood, TwistwoodTales

Аф\1ШТ№£ сно/са #/ фЬ^цЫооа НАКОНЕЦ-ТО! ОГРАЖДЕННЫЙ ГОРОД РАдОТЫ! Р=2 УХ ТЫ А ЧТО ЗА ОГРОМНЫЙ ПАРЕНЬ? I И! л' (ГЛ X л
Рос/ O' soys here. Uujkkr . is ih& besh media ne?
Sti^ood^
vrcrj:¿ ^	v<A У7У
Ï JOr<L ° j	
If, ; •f^S3Sdl	4 ^ / i K\ J